... with the lotteries of the fish.
Jan. 27th, 2006 10:43 amBabel fish can turn any innocuous line into an interesting turn of phrase. I can do that well enough on my own, thank you.
Way back when I was in school (yes, I was young once) we were learning verb tenses, and I was supposed to say something about not being hungry after dinner. It's been a long time since I studied the language, but I think the phrase should go something like this:
D'habitude je n'ai pas faim après dîner.
To the amusement of all present but myself, I said blurted out something closer to:
D'habitude je n'ai pas femme après dîner.
Which, while not grammatically correct, still conjures up an entirely different meaning. It's amazing what the subtleties of pronunciation can do to an innocent line.
Way back when I was in school (yes, I was young once) we were learning verb tenses, and I was supposed to say something about not being hungry after dinner. It's been a long time since I studied the language, but I think the phrase should go something like this:
D'habitude je n'ai pas faim après dîner.
To the amusement of all present but myself, I said blurted out something closer to:
D'habitude je n'ai pas femme après dîner.
Which, while not grammatically correct, still conjures up an entirely different meaning. It's amazing what the subtleties of pronunciation can do to an innocent line.
no subject
Date: 2006-01-28 02:47 am (UTC)no subject
Date: 2006-01-28 05:38 pm (UTC)